Præsident Donald Trumps State of the Union-tale fra Det Hvide Hus, pressesekretærens kontor
BEMÆRKNINGER FRA PRESIDENT TRUMP
I UNIONENS STAT ADRESSE
U.S. Capitol
Washington DC.
21:10 EST
PRÆSIDENTEN: Hr. formand, hr. vicepræsident, medlemmer af kongressen, USA's førstedame og mine medamerikanere:
Mindre end et år er gået, siden jeg første gang stod på dette podium, i dette majestætiske kammer, for at tale på det amerikanske folks vegne og adressere deres bekymringer, deres håb og deres drømme. Den nat havde vores nye administration allerede taget meget hurtige skridt. En ny strøm af optimisme fejede allerede ind over vores land.
Hver dag siden er vi gået fremad med en klar vision og en retfærdig mission - for at gøre Amerika fantastisk igen for alle amerikanere. (Bifald.)
I løbet af det sidste år har vi gjort utrolige fremskridt og opnået ekstraordinær succes. Vi har stået over for udfordringer, vi havde forventet, og andre, vi aldrig kunne have forestillet os. Vi har delt i sejrens højder og strabadserne. Vi har udholdt oversvømmelser og brande og storme. Men gennem det hele har vi set skønheden i Amerikas sjæl og stålet i Amerikas rygrad.
Hver test har skabt nye amerikanske helte for at minde os om, hvem vi er, og vise os, hvad vi kan være.
Vi så de frivillige fra Cajun-flåden ræse til undsætning med deres fiskerbåde for at redde folk i kølvandet på en totalt ødelæggende orkan.
Vi så fremmede beskytte fremmede mod et hagl af skud på Las Vegas-striben.
Vi hørte historier om amerikanere som kystvagtens underofficer Ashlee Leppert, som er her i aften i galleriet med Melania. (Bifald.) Ashlee var ombord på en af de første helikoptere på scenen i Houston under orkanen Harvey. Gennem 18 timers vind og regn trodsede Ashlee levende elledninger og dybt vand for at hjælpe med at redde mere end 40 liv. Ashlee, vi takker dig alle. Mange tak. (Bifald.)
Vi hørte om amerikanere som brandmand David Dahlberg. Han er også her hos os. David vendte mod ildvægge for at redde næsten 60 børn fanget i en sommerlejr i Californien truet af de ødelæggende skovbrande.
Til alle, der stadig kommer sig i Texas, Florida, Louisiana, Puerto Rico og Jomfruøerne – overalt – vi er med jer, vi elsker jer, og vi vil altid klare os sammen, altid. (Bifald.)
Tak til David og de modige mennesker i Californien. Mange tak, David. Godt arbejde.
Nogle forsøg i det forløbne år berørte dette kammer meget personligt. Med os i aften er en af de hårdeste mennesker, der nogensinde har tjent i Parlamentet - en fyr, der tog en kugle, næsten døde og var tilbage på arbejde tre en halv måned senere: legenden fra Louisiana, kongresmedlem Steve Scalise. (Bifald.) Jeg tror, de kan lide dig, Steve. (Latter.)
Vi er utrolig taknemmelige for den heroiske indsats fra Capitol-politibetjentene, Alexandria-politiet og de læger, sygeplejersker og paramedicinere, der reddede hans liv og mange andres liv; nogle i dette rum. I kølvandet - (bifald) - ja. Ja.
I kølvandet på det forfærdelige skyderi kom vi sammen, ikke som republikanere eller demokrater, men som repræsentanter for folket. Men det er ikke nok kun at mødes i tragedietider. I aften opfordrer jeg os alle til at lægge vores uenigheder til side, søge fælles fodslag og tilkalde den enhed, vi har brug for at levere for folket. Dette er virkelig nøglen. Det er de mennesker, vi blev valgt til at tjene. (Bifald.)
I løbet af det sidste år har verden set, hvad vi altid vidste: at ingen mennesker på Jorden er så frygtløse, vovede eller beslutsomme som amerikanere. Hvis der er et bjerg, bestiger vi det. Hvis der er en grænse, krydser vi den. Hvis der er en udfordring, tæmmer vi den. Hvis der er en mulighed, griber vi den.
Så lad os begynde i aften med at erkende, at vores unions tilstand er stærk, fordi vores folk er stærkt. (Bifald.) Og sammen bygger vi et sikkert, stærkt og stolt Amerika.
Siden valget har vi skabt 2,4 millioner nye arbejdspladser, inklusive — (bifald) — inklusive 200.000 nye arbejdspladser alene i fremstillingssektoren. Fantastiske tal. (Bifald.) Efter år og år med lønstagnation ser vi endelig stigende lønninger. (Bifald.)
Arbejdsløshedsansøgninger har ramt et lavpunkt i 45 år. (Bifald.) Det er noget, jeg er meget stolt af. Afroamerikansk arbejdsløshed er på det laveste niveau, der nogensinde er registreret. (Bifald.) Og latinamerikansk arbejdsløshed har også nået de laveste niveauer i historien. (Bifald.)
Små virksomheders tillid er på et rekordhøjt niveau. Aktiemarkedet har slået den ene rekord efter den anden og har fået 8 billioner dollars og mere i værdi på bare denne korte periode. Den store nyhed - (bifald) - den store nyhed for amerikanernes 401(k), pensions-, pensions- og college-opsparingskonti er gået igennem taget.
Og ligesom jeg lovede det amerikanske folk fra dette podium for 11 måneder siden, vedtog vi de største skattelettelser og reformer i amerikansk historie. (Bifald.)
Vores massive skattelettelser giver en enorm lettelse for middelklassen og små virksomheder. For at sænke skattesatserne for hårdtarbejdende amerikanere fordoblede vi næsten standardfradraget for alle. (Bifald.) Nu er de første $24.000 tjent af et ægtepar fuldstændig skattefri. (Bifald.) Vi fordoblede også børneskattefradraget. (Bifald.) En typisk familie på fire, der tjener $75.000, vil se deres skatteregning reduceret med $2.000, hvilket halverer deres skatteregning. (Bifald.)
I april vil det være sidste gang, du nogensinde vil melde dig under det gamle og meget ødelagte system, og millioner af amerikanere vil have mere hjemløn fra næste måned - meget mere. (Bifald.)
Vi fjernede en særlig grusom skat, der for det meste faldt på amerikanere, der tjener mindre end 50.000 $ om året, og tvang dem til at betale enorme bøder, simpelthen fordi de ikke havde råd til regeringsbeordrede sundhedsordninger. (Bifald.) Vi ophævede kernen i den katastrofale Obamacare. Det individuelle mandat er nu væk. Gudskelov. (Bifald.)
Vi sænkede erhvervsskattesatsen fra 35 procent helt ned til 21 procent, så amerikanske virksomheder kan konkurrere og vinde mod alle andre hvor som helst i verden. (Bifald.) Alene disse ændringer skønnes at øge den gennemsnitlige familieindkomst med mere end $4.000. Mange penge. (Bifald.)
Små virksomheder har også fået en massiv skattelettelse, og kan nu trække 20 procent fra deres erhvervsindkomst.
Her i aften er Steve Staub og Sandy Keplinger fra Staub Manufacturing, en lille, smuk virksomhed i Ohio. De har netop afsluttet det bedste år i deres 20-årige historie. (Bifald.) På grund af skattereformen uddeler de lønforhøjelser, ansætter yderligere 14 personer og udvider ind i bygningen ved siden af. God følelse. (Bifald.)
En af Staubs medarbejdere, Corey Adams, er også med i aften. Corey er en helamerikansk arbejder. Han forsørgede sig selv gennem gymnasiet, mistede sit job under recessionen i 2008 og blev senere ansat af Staub, hvor han uddannede sig til svejser. Som mange hårdtarbejdende amerikanere planlægger Corey at investere sin skattelettelse i sit nye hjem og sine to døtres uddannelse. Corey, vær sød at stå. (Bifald.) Og han er en fantastisk svejser. (Latter.) Det fik jeg at vide af manden, der ejer det firma, der klarer sig så godt. Så tillykke, Corey.
Siden vi vedtog skattelettelser, har omkring 3 millioner arbejdere allerede fået skattelettelsesbonusser - mange af dem tusinder og atter tusinder af dollars pr. Og det bliver mere hver måned, hver uge. Apple har netop annonceret, at de planlægger at investere i alt 350 milliarder dollars i Amerika og ansætte yderligere 20.000 medarbejdere. (Bifald.) Og for bare et stykke tid siden annoncerede ExxonMobil en investering på 50 milliarder dollars i USA, for lidt siden. (Bifald.)
Dette er faktisk vores nye amerikanske øjeblik. Der har aldrig været et bedre tidspunkt at begynde at udleve den amerikanske drøm.
Så til alle borgere, der ser hjemme i aften, uanset hvor du har været, eller hvor du kommer fra, er dette din tid. Hvis du arbejder hårdt, hvis du tror på dig selv, hvis du tror på Amerika, så kan du drømme hvad som helst, du kan være hvad som helst, og sammen kan vi opnå absolut hvad som helst. (Bifald.)
I aften vil jeg tale om, hvilken slags fremtid vi får, og hvilken slags nation vi skal være. Vi alle sammen, som ét hold, én person og én amerikansk familie kan gøre alt.
Vi deler alle det samme hjem, det samme hjerte, den samme skæbne og det samme store amerikanske flag. (Bifald.)
Sammen genopdager vi den amerikanske måde. I Amerika ved vi, at tro og familie, ikke regering og bureaukrati, er centrum for det amerikanske liv. Mottoet er, In God We Trust. (Bifald.)
Og vi fejrer vores politi, vores militær og vores fantastiske veteraner som helte, der fortjener vores samlede og urokkelige støtte. (Bifald.)
Her i aften er Preston Sharp, en 12-årig dreng fra Redding, Californien, som bemærkede, at veteranernes grave ikke var markeret med flag på Veterans Day. Han besluttede helt af sig selv at ændre på det, og startede en bevægelse, der nu har placeret 40.000 flag ved vores store heltes grave. (Bifald.) Preston, et godt stykke arbejde. (Bifald.)
Unge patrioter, som Preston, lærer os alle om vores borgerpligt som amerikanere. Og jeg mødte Preston for lidt siden, og han er noget helt særligt - det kan jeg fortælle dig. Stor fremtid. Mange tak for alt, hvad du har gjort, Preston. Mange tak. (Bifald.)
Prestons ærbødighed for dem, der har tjent vores nation, minder os om, hvorfor vi hylder vores flag, hvorfor vi lægger hænderne på vores hjerter for løftet om troskab, og hvorfor vi stolt står for nationalsangen. (Bifald.)
Amerikanerne elsker deres land, og de fortjener en regering, der til gengæld viser dem den samme kærlighed og loyalitet. I det sidste år har vi forsøgt at genoprette tillidsbåndene mellem vores borgere og deres regering.
I samarbejde med Senatet udnævner vi dommere, der vil fortolke forfatningen som skrevet, herunder en fantastisk ny højesteretsdommer og flere kredsretsdommere end nogen ny administration i vores lands historie. (Bifald.)
Vi forsvarer totalt vores Anden Ændring og har truffet historiske tiltag for at beskytte religionsfriheden. (Bifald.)
Og vi tjener vores modige veteraner, herunder at give vores veteraner valgmuligheder i deres sundhedsbeslutninger. (Bifald.) Sidste år vedtog Kongressen også, og jeg underskrev den skelsættende VA Accountability Act. (Bifald.) Siden den blev vedtaget, har min administration allerede fjernet mere end 1.500 VA-ansatte, som undlod at give vores veteraner den pleje, de fortjener. Og vi ansætter dygtige folk, der elsker vores dyrlæger lige så højt, som vi gør. (Bifald.)
Og jeg stopper ikke, før vores veteraner er taget ordentligt hånd om, hvilket har været mit løfte til dem lige fra begyndelsen af denne store rejse. (Bifald.)
Alle amerikanere fortjener ansvarlighed og respekt, og det er det, vi giver til vores vidunderlige helte, vores veteraner. Tak skal du have. (Bifald.)
Så i aften opfordrer jeg Kongressen til at bemyndige enhver kabinetssekretær med autoritet til at belønne gode arbejdere og fjerne føderale medarbejdere, der underminerer offentlighedens tillid eller svigter det amerikanske folk. (Bifald.)
I vores stræben efter at gøre Washington ansvarlig, har vi fjernet flere regler i vores første år end nogen anden administration i vores lands historie. (Bifald.)
Vi har afsluttet krigen mod amerikansk energi, og vi har afsluttet krigen mod smukt rent kul. (Bifald.) Vi er nu meget stolte en eksportør af energi til verden. (Bifald.)
I Detroit standsede jeg regeringsmandater, der lammede Amerikas store, smukke bilarbejdere, så vi kan få Motor City til at sætte gang i motorerne igen. Og det er det, der sker. (Bifald.) Mange bilfirmaer bygger og udvider nu fabrikker i USA - noget vi ikke har set i årtier. Chrysler flytter en stor fabrik fra Mexico til Michigan. Toyota og Mazda åbner en fabrik i Alabama - en stor en. Og det har vi ikke set i lang tid. Det hele kommer tilbage. (Bifald.)
Meget snart åbner bilfabrikker og andre anlæg op over hele vores land. Dette er alle nyheder, amerikanere er totalt uvant til at høre. I mange år forlod virksomheder og arbejdspladser os kun. Men nu brøler de tilbage. De kommer tilbage. De vil gerne være, hvor handlingen er. De ønsker at være i USA. Det er der, de gerne vil være. (Bifald.)
Der sker spændende fremskridt hver eneste dag. For at fremskynde adgangen til banebrydende kure og overkommelige generiske lægemidler godkendte FDA sidste år flere nye og generiske lægemidler og medicinsk udstyr end nogensinde før i vores lands historie. (Bifald.)
Vi mener også, at patienter med terminale lidelser og terminal sygdom skal have adgang til eksperimentel behandling med det samme, som potentielt kan redde deres liv.
Mennesker, der er uhelbredeligt syge, bør ikke skulle gå fra land til land for at søge en kur. Jeg vil gerne give dem en chance herhjemme. Det er på tide, at Kongressen giver disse vidunderlige, utrolige amerikanere ret til at prøve. (Bifald.)
En af mine største prioriteter er at reducere prisen på receptpligtig medicin. (Bifald.) I mange andre lande koster disse stoffer langt mindre, end hvad vi betaler i USA. Og det er meget, meget uretfærdigt. Det er grunden til, at jeg har givet min administration besked på at gøre løsningen af uretfærdigheden ved høje medicinpriser til en af mine topprioriteter for året. (Bifald.) Og priserne vil falde betydeligt. Holde øje.
Amerika har også endelig vendt siden om årtiers urimelige handelsaftaler, der ofrede vores velstand og fragtede vores virksomheder, vores job og vores rigdom væk. Vores nation har mistet sin rigdom, men vi får den tilbage så hurtigt. Den økonomiske overgivelses æra er fuldstændig forbi. Fra nu af forventer vi, at handelsrelationer er retfærdige og, meget vigtigt, gensidige. (Bifald.)
Vi vil arbejde på at rette op på dårlige handelsaftaler og forhandle nye. Og de vil være gode, men de vil være retfærdige. Og vi vil beskytte amerikanske arbejdere og amerikansk intellektuel ejendomsret gennem stærk håndhævelse af vores handelsregler. (Bifald.)
Når vi genopbygger vores industrier, er det også tid til at genopbygge vores smuldrende infrastruktur. (Bifald.)
Amerika er en nation af bygherrer. Vi byggede Empire State Building på kun et år. Er det ikke en skændsel, at det nu kan tage 10 år bare at få godkendt en mindre tilladelse til bygning af en simpel vej? (Bifald.) Jeg beder begge parter om at gå sammen for at give os sikker, hurtig, pålidelig og moderne infrastruktur, som vores økonomi har brug for, og som vores folk fortjener. (Bifald.)
I aften opfordrer jeg Kongressen til at udarbejde et lovforslag, der genererer mindst 1,5 billioner dollars til den nye infrastrukturinvestering, som vores land har så desperat brug for. Hver føderal dollar bør udnyttes ved at samarbejde med statslige og lokale myndigheder og, hvor det er relevant, udnytte investeringer i den private sektor for permanent at rette op på infrastrukturunderskuddet. Og vi kan gøre det. (Bifald.)
Ethvert lovforslag skal også strømline tilladelses- og godkendelsesprocessen og få det ned til ikke mere end to år, og måske endda et. Sammen kan vi genvinde vores store bygningsarv. (Bifald.)
Vi vil bygge skinnende nye veje, broer, motorveje, jernbaner og vandveje over hele vores land. Og vi vil gøre det med amerikansk hjerte og amerikanske hænder og amerikansk grus. (Bifald.)
Vi ønsker, at enhver amerikaner skal kende værdigheden af en hård dags arbejde. Vi ønsker, at hvert barn skal være trygt i deres hjem om natten. Og vi ønsker, at enhver borger skal være stolt af dette land, som vi alle elsker så højt. Vi kan løfte vores borgere fra velfærd til arbejde, fra afhængighed til uafhængighed og fra fattigdom til velstand. (Bifald.)
Når skattelettelser skaber nye job, lad os investere i udvikling af arbejdsstyrken og lad os investere i jobtræning, som vi har så hårdt brug for. (Bifald.) Lad os åbne gode erhvervsskoler, så vores fremtidige medarbejdere kan lære et håndværk og realisere deres fulde potentiale. (Bifald.) Og lad os støtte arbejdende familier ved at støtte betalt familieorlov. (Bifald.)
Efterhånden som Amerika genvinder sin styrke, skal mulighederne udvides til alle borgere. Derfor vil vi i år gå i gang med at reformere vores fængsler for at hjælpe tidligere indsatte, der har afsonet deres tid, med at få en ny chance på livet. (Bifald.)
Krigende samfund, især immigrantsamfund, vil også blive hjulpet af immigrationspolitikker, der fokuserer på amerikanske arbejderes og amerikanske familiers bedste interesser.
I årtier har åbne grænser givet stoffer og bander mulighed for at strømme ind i vores mest sårbare samfund. De har tilladt millioner af lavtlønsarbejdere at konkurrere om job og løn mod de fattigste amerikanere. Mest tragisk nok har de forårsaget tab af mange uskyldige liv.
Her i aften er to fædre og to mødre: Evelyn Rodriguez, Freddy Cuevas, Elizabeth Alvarado og Robert Mickens. Deres to teenagedøtre - Kayla Cuevas og Nisa Mickens - var nære venner på Long Island. Men i september 2016, på tærsklen til Nisas 16-års fødselsdag - sådan en lykkelig tid burde det have været - ingen af dem kom hjem. Disse to dyrebare piger blev brutalt myrdet, mens de gik sammen i deres hjemby.
Seks medlemmer af den vilde MS-13 bande er blevet anklaget for Kayla og Nisas mord. Mange af disse bandemedlemmer udnyttede skarpe smuthuller i vores love til at komme ind i landet som ulovlige, uledsagede fremmede mindreårige og endte i Kayla og Nisas gymnasieskole.
Evelyn, Elizabeth, Freddy og Robert: I aften beder alle i dette kammer for dig. Alle i Amerika sørger over dig. Venligst stå. Mange tak. (Bifald.) Jeg vil have dig til at vide, at 320 millioner hjerter lige nu knuses for dig. Vi elsker dig. Tak skal du have. (Bifald.)
Selvom vi ikke kan forestille os dybden af den slags sorg, kan vi sørge for, at andre familier aldrig skal udholde denne form for smerte.
I aften opfordrer jeg Kongressen til endelig at lukke de dødelige smuthuller, der har gjort det muligt for MS-13 og andre kriminelle bander at bryde ind i vores land. Vi har foreslået ny lovgivning, der vil rette vores immigrationslove og støtte vores ICE- og grænsepatruljeagenter - det er fantastiske mennesker; det er fantastiske, fantastiske mennesker - som arbejder så hårdt midt i sådan en fare, så det aldrig kan ske igen. (Bifald.)
USA er en medfølende nation. Vi er stolte over, at vi gør mere end noget andet land overalt i verden for at hjælpe de nødlidende, de kæmpende og de underprivilegerede over hele verden. Men som USA's præsident er min højeste loyalitet, min største medfølelse, min konstante bekymring for Amerikas børn, Amerikas kæmpende arbejdere og Amerikas glemte samfund. Jeg ønsker, at vores unge vokser op for at opnå store ting. Jeg ønsker, at vores fattige skal have deres chance for at rejse sig.
Så i aften rækker jeg en åben hånd ud til at arbejde med medlemmer af begge partier, demokrater og republikanere, for at beskytte vores borgere af enhver baggrund, farve, religion og tro. (Bifald.) Min pligt, og den hellige pligt for enhver valgt embedsmand i dette kammer, er at forsvare amerikanerne, at beskytte deres sikkerhed, deres familier, deres samfund og deres ret til den amerikanske drøm. For amerikanere er også drømmere. (Bifald.)
Her i aften er en leder i bestræbelserne på at forsvare vores land, Homeland Security Investigations Special Agent Celestino Martinez. Han går af DJ og CJ. Han sagde: Kald mig en af dem. Så vi kalder dig CJ. Tjente 15 år i luftvåbnet, før han blev ICE-agent og brugte de sidste 15 år på at bekæmpe bandevold og få farlige kriminelle væk fra vores gader. Hårdt arbejde.
På et tidspunkt beordrede MS-13-ledere CJs mord. Og de ønskede, at det skulle ske hurtigt. Men han bøjede sig ikke for trusler eller frygt. Sidste maj beordrede han en operation for at opspore bandemedlemmer på Long Island. Hans hold har arresteret næsten 400, inklusive mere end 220 MS-13 bandemedlemmer.
Og jeg er nødt til at fortælle dig, hvad grænsepatruljen og ICE har gjort - vi har sendt tusinder og atter tusinder og atter tusinder af MS-13 forfærdelige mennesker ud af dette land eller ind i vores fængsler.
Så jeg vil bare gerne lykønske dig, CJ. Du er en modig fyr. Mange tak. (Bifald.)
Og jeg spurgte CJ: Hvad er hemmeligheden? Han sagde: Vi er bare hårdere, end de er. Og jeg kan godt lide det svar. (Latter og klapsalver.) Lad os nu få Kongressen til at sende dig - og alle mennesker i dette store kammer skal gøre det; vi har ikke noget valg. CJ, vi vil sende dig forstærkninger, og vi vil sende dem til dig hurtigt. Det er hvad du har brug for. (Bifald.)
I løbet af de næste par uger vil Parlamentet og Senatet stemme om en immigrationsreformpakke. I de seneste måneder har min administration mødtes indgående med både demokrater og republikanere for at udforme en topartisk tilgang til immigrationsreform. Baseret på disse diskussioner præsenterede vi Kongressen for et detaljeret forslag, der bør støttes af begge parter som et retfærdigt kompromis, et hvor ingen får alt, hvad de ønsker, men hvor vores land får de kritiske reformer, det har brug for og skal have. (Bifald.)
Her er de fire søjler i vores plan: Den første søjle i vores rammer tilbyder generøst en vej til statsborgerskab for 1,8 millioner illegale immigranter, som blev bragt hertil af deres forældre i en ung alder. Det dækker næsten tre gange flere mennesker end den tidligere administration dækkede. (Bifald.) I henhold til vores plan vil de, der opfylder uddannelses- og arbejdskrav og viser god moralsk karakter, være i stand til at blive fuldgyldige statsborgere i USA over en 12-årig periode. (Bifald.)
Den anden søjle sikrer fuldstændig grænsen. (Bifald.) Det betyder at bygge en stor mur på den sydlige grænse, og det betyder at ansætte flere helte, som CJ, for at holde vores samfund sikre. (Bifald.) Det er afgørende, at vores plan lukker de forfærdelige smuthuller, der udnyttes af kriminelle og terrorister til at komme ind i vores land, og den afslutter endelig den forfærdelige og farlige praksis med at fange og frigive. (Bifald.)
Den tredje søjle afslutter visumlotteriet, et program, der tilfældigt uddeler grønne kort uden hensyn til dygtighed, fortjeneste eller sikkerheden for det amerikanske folk. (Bifald.) Det er på tide at begynde at bevæge sig hen imod et merit-baseret immigrationssystem, et system, der tillader folk, der er dygtige, som ønsker at arbejde, som vil bidrage til vores samfund, og som vil elske og respektere vores land. (Bifald.)
Den fjerde og sidste søjle beskytter kernefamilien ved at afslutte kædemigrering. (Bifald.) Under det nuværende ødelagte system kan en enkelt indvandrer bringe et stort set ubegrænset antal fjerne slægtninge ind. Under vores plan fokuserer vi på den nærmeste familie ved at begrænse sponsorater til ægtefæller og mindreårige børn. (Bifald.) Denne livsvigtige reform er nødvendig, ikke kun for vores økonomi, men for vores sikkerhed og for USAs fremtid.
I de seneste uger blev to terrorangreb i New York muliggjort af visumlotteriet og kædemigrationen. I terrorismens tidsalder udgør disse programmer risici, som vi bare ikke længere har råd til. (Bifald.)
Det er tid til at reformere disse forældede immigrationsregler og endelig bringe vores immigrationssystem ind i det 21. århundrede. (Bifald.)
Disse fire søjler repræsenterer et nedadgående kompromis, og et, der vil skabe et sikkert, moderne og lovligt immigrationssystem.
I over 30 år har Washington forsøgt og undladt at løse dette problem. Denne kongres kan være den, der endelig får det til at ske.
Det vigtigste er, at disse fire søjler vil producere lovgivning, der opfylder mit jernklædte løfte om at underskrive et lovforslag, der sætter Amerika først. (Bifald.) Så lad os mødes, lægge politik til side og endelig få arbejdet gjort. (Bifald.)
Disse reformer vil også støtte vores reaktion på den frygtelige krise med opioid- og stofmisbrug. Aldrig før har det været, som det er nu. Det er forfærdeligt. Vi er nødt til at gøre noget ved det. I 2016 mistede vi 64.000 amerikanere på grund af overdosering af stoffer - 174 dødsfald om dagen; 7 i timen. Vi skal være meget hårdere over for narkohandlere og pushere, hvis det skal lykkes os at stoppe denne plage. (Bifald.)
Min administration er forpligtet til at bekæmpe narkotikaepidemien og hjælpe med at få behandling til dem, der har behov, for dem, der er blevet så frygteligt såret. Kampen vil vare lang, og den vil være svær, men som amerikanere altid gør - i sidste ende vil vi lykkes. Vi vil sejre. (Bifald.)
Som vi har set i aften, bringer de sværeste udfordringer det bedste frem i Amerika. Vi ser et levende udtryk for denne sandhed i historien om Holets-familien i New Mexico. Ryan Holets er 27 år gammel, en betjent ved Albuquerque Police Department. Han er her i aften med sin kone Rebecca. (Bifald.) Tak, Ryan.
Sidste år var Ryan på vagt, da han så en gravid, hjemløs kvinde forberede sig på at injicere heroin. Da Ryan fortalte hende, at hun ville skade sit ufødte barn, begyndte hun at græde. Hun fortalte ham, at hun ikke vidste, hvor hun skulle henvende sig, men hun ønskede et sikkert hjem for sin baby.
I det øjeblik sagde Ryan, at han følte, at Gud talte til ham: Du vil gøre det, fordi du kan. Han hørte de ord. Han tog et billede frem af sin kone og deres fire børn. Så gik han hjem for at fortælle sin kone Rebecca. På et øjeblik gik hun med til at adoptere. Holets navngav deres nye datter Hope. Ryan og Rebecca, I legemliggør vor nations godhed. Tak skal du have. (Bifald.) Tak, Ryan og Rebecca.
Mens vi genopbygger Amerikas styrke og selvtillid herhjemme, genopretter vi også vores styrke og position i udlandet.
Rundt om i verden står vi over for useriøse regimer, terrorgrupper og rivaler som Kina og Rusland, der udfordrer vores interesser, vores økonomi og vores værdier. Når vi konfronterer disse forfærdelige farer, ved vi, at svaghed er den sikreste vej til konflikt, og uovertruffen magt er det sikreste middel til vores sande og store forsvar.
Af denne grund beder jeg Kongressen om at afslutte den farlige forsvarssekvestrering og fuldt ud finansiere vores store militær. (Bifald.)
Som en del af vores forsvar skal vi modernisere og genopbygge vores atomarsenal, forhåbentlig aldrig at skulle bruge det, men gøre det så stærkt og så kraftfuldt, at det vil afskrække enhver anden nations eller nogen andens aggression. (Bifald.)
Måske en dag i fremtiden vil der være et magisk øjeblik, hvor verdens lande vil mødes for at eliminere deres atomvåben. Desværre er vi der desværre ikke endnu.
Sidste år lovede jeg også, at vi ville arbejde sammen med vores allierede for at udslette ISIS fra jordens overflade. Et år senere er jeg stolt over at kunne rapportere, at koalitionen til at besejre ISIS har befriet meget tæt på 100 procent af det territorium, som disse mordere for nylig besad i Irak og i Syrien og også andre steder. (Bifald.) Men der er meget mere arbejde at gøre. Vi vil fortsætte vores kamp, indtil ISIS er besejret.
Hærens stabssergent Justin Peck er her i aften. I nærheden af Raqqa, i november sidste år, var Justin og hans kammerat, Chief Petty Officer Kenton Stacy, på en mission for at rydde bygninger, som ISIS havde rigget til med sprængstof, så civile kunne vende tilbage til byen forhåbentlig snart og forhåbentlig sikkert.
Da Kenton Stacy ryddede anden sal på et livsvigtigt hospital, blev han hårdt såret af en eksplosion. Straks sprang Justin ind i den ufatteligt farlige og usikre bygning og fandt Kenton, men i meget, meget dårlig form. Han lagde pres på såret og indsatte et rør for at genåbne en luftvej. Derefter udførte han hjerte-lunge-redning i 20 minutter i træk under jordtransporten og opretholdt kunstigt åndedræt gennem to en halv time og gennem akut operation.
Kenton Stacy ville være død, hvis det ikke var for Justins uselviske kærlighed til sin medkriger. I aften er Kenton i bedring i Texas. Raqqa er befriet. Og Justin har sin nye bronzestjerne på med et V for tapperhed. Stabssergent Peck, hele Amerika hilser dig. (Bifald.)
Terrorister, der gør ting som at placere bomber på civile hospitaler, er onde. Når det er muligt, har vi intet andet valg end at udslette dem. Når det er nødvendigt, skal vi være i stand til at tilbageholde og afhøre dem. Men vi skal være tydelige: Terrorister er ikke blot kriminelle. De er ulovlige fjendens kombattanter. (Bifald.) Og når de bliver taget til fange i udlandet, skal de behandles som de terrorister, de er.
Tidligere har vi tåbeligt løsladt hundreder og atter hundreder af farlige terrorister, kun for at møde dem igen på slagmarken - inklusive ISIS-lederen, al-Baghdadi, som vi fangede, hvem vi havde, hvem vi løslod.
Så i dag holder jeg endnu et løfte. Jeg har lige underskrevet, inden jeg gik ind, en ordre, der pålagde sekretær Mattis, som gør et fantastisk stykke arbejde, tak - (bifald) - til at revurdere vores militære tilbageholdelsespolitik og holde frihedsfaciliteterne i Guantanamo Bay åbne. (Bifald.)
Jeg beder Kongressen om at sikre, at vi i kampen mod ISIS og al Qaeda fortsat har al den nødvendige magt til at tilbageholde terrorister, hvor end vi jager dem, hvor end vi finder dem. Og i mange tilfælde vil det for dem nu være Guantanamo Bay. (Bifald.)
Samtidig har vores krigere i Afghanistan fra et par måneder siden fået nye regler for engagement. (Bifald.)
Sammen med deres heroiske afghanske partnere er vores militær ikke længere undermineret af kunstige tidslinjer, og vi fortæller ikke længere vores fjender om vores planer. (Bifald.)
Sidste måned tog jeg også en handling, som det amerikanske senat godkendte enstemmigt for få måneder før. Jeg anerkendte Jerusalem som Israels hovedstad. (Bifald.)
Kort efter stemte snesevis af lande i De Forenede Nationers Generalforsamling imod Amerikas suveræne ret til at træffe denne beslutning. I 2016 sendte amerikanske skatteydere generøst de samme lande mere end 20 milliarder dollars i bistand.
Det er grunden til, at jeg i aften beder Kongressen om at vedtage lovgivning for at sikre, at amerikanske udenlandske dollars altid tjener amerikanske interesser og kun går til venner af Amerika, ikke fjender af Amerika. (Bifald.)
Efterhånden som vi styrker venskaber over hele verden, genopretter vi også klarheden om vores modstandere.
Da befolkningen i Iran rejste sig mod deres korrupte diktaturs forbrydelser, forblev jeg ikke tavs. Amerika står sammen med Irans befolkning i deres modige kamp for frihed. (Bifald.)
Jeg beder Kongressen om at tage fat på de grundlæggende mangler i den forfærdelige Iran-atomaftale.
Min administration har også indført hårde sanktioner mod de kommunistiske og socialistiske diktaturer i Cuba og Venezuela. (Bifald.)
Men intet regime har undertrykt sine egne borgere mere totalt eller brutalt end det grusomme diktatur i Nordkorea. Nordkoreas hensynsløse jagt på atommissiler kan meget snart true vores hjemland. Vi fører en kampagne med maksimalt pres for at forhindre, at det nogensinde sker.
Tidligere erfaringer har lært os, at selvtilfredshed og indrømmelser kun inviterer til aggression og provokation. Jeg vil ikke gentage tidligere administrationers fejltagelser, der fik os i denne meget farlige position.
Vi behøver kun at se på det nordkoreanske regimes fordærvede karakter for at forstå arten af den nukleare trussel, det kan udgøre for Amerika og vores allierede.
Otto Warmbier var en hårdtarbejdende studerende ved University of Virginia - og han var en stor studerende. På vej til at studere i udlandet i Asien kom Otto med på en tur til Nordkorea. Ved afslutningen blev denne vidunderlige unge mand arresteret og anklaget for forbrydelser mod staten. Efter en skammelig retssag dømte diktaturet Otto til 15 års hårdt arbejde, inden han i juni sidste år vendte tilbage til Amerika, frygteligt såret og på randen af døden. Han døde få dage efter sin hjemkomst.
Ottos vidunderlige forældre, Fred og Cindy Warmbier, er her hos os i aften sammen med Ottos bror og søster, Austin og Greta. Vær venlig. (Bifald.) Utrolige mennesker. I er stærke vidner til en trussel, der truer vores verden, og din styrke inspirerer os alle. Mange tak. Tak skal du have. (Bifald.)
I aften lover vi at ære Ottos minde med total amerikansk beslutsomhed. Tak skal du have. (Bifald.)
Endelig får vi selskab af endnu et vidne til dette regimes ildevarslende natur. Hans navn er Mr. Ji Seong-ho.
I 1996 var Seong-ho en udsultet dreng i Nordkorea. En dag forsøgte han at stjæle kul fra en jernbanevogn for at bytte for et par madrester, som var meget svære at få fat i. I processen besvimede han på togskinnerne, udmattet af sult. Han vågnede, da et tog kørte over hans lemmer. Derefter udholdt han flere amputationer uden noget til at dæmpe smerten eller såret. Hans bror og søster gav den lille mad, de havde, for at hjælpe ham med at komme sig og spiste selv snavs, hvilket permanent hæmmede deres egen vækst.
Senere blev han tortureret af de nordkoreanske myndigheder efter at have vendt tilbage fra et kort besøg i Kina. Hans plageånder ville vide, om han havde mødt nogen kristne. Det havde han - og han besluttede sig derefter for at være fri.
Seong-ho rejste tusindvis af miles på krykker over hele Kina og Sydøstasien til frihed. Det meste af hans familie fulgte efter. Hans far blev fanget i at forsøge at flygte og blev tortureret til døde.
I dag bor han i Seoul, hvor han redder andre afhoppere, og udsender til Nordkorea, hvad regimet frygter mest: sandheden.
I dag har han fået et nyt ben. Men, Seong-ho, jeg forstår, at du stadig beholder de gamle krykker som en påmindelse om, hvor langt du er nået. Dit store offer er en inspiration for os alle. Vær venlig. Tak skal du have. (Bifald.) Seong-hos historie er et vidnesbyrd om enhver menneskesjæls længsel efter at leve i frihed.
Det var den samme længsel efter frihed, der for næsten 250 år siden fødte et særligt sted kaldet Amerika. Det var en lille klynge af kolonier fanget mellem et stort hav og en stor vildmark. Det var hjemsted for et utroligt folk med en revolutionær idé: at de kunne regere sig selv; at de kunne kortlægge deres egen skæbne; og at de sammen kunne lyse hele verden op.
Det er det, vores land altid har handlet om. Det er det, amerikanerne altid har stået for, altid stræbt efter og altid gjort.
På toppen af kuplen på dette Capitol står Frihedsgudinden. Hun står højt og værdigt blandt monumenterne over vores forfædre, der kæmpede, levede og døde for at beskytte hende. Monumenter til Washington og Jefferson og Lincoln og King. Mindesmærker for heltene i Yorktown og Saratoga; til unge amerikanere, der udgød deres blod på Normandiets kyster og markerne udenfor; og andre, som gik ned i Stillehavets vande og himlen over hele Asien.
Og friheden står højt over endnu et monument: dette. Dette Capitol - dette levende monument - dette er øjeblikket for det amerikanske folk. (Bifald.)
PUBLIKUM: USA! USA! USA!
PRÆSIDENTEN: Vi er et folk, hvis helte ikke kun lever i fortiden, men overalt omkring os, forsvarer håb, stolthed og forsvarer den amerikanske måde.
De arbejder i alle fag. De ofrer sig for at stifte en familie. De passer vores børn derhjemme. De forsvarer vores flag i udlandet. Og de er stærke mødre og modige børn. De er brandmænd og politibetjente og grænseagenter, læger og marinesoldater. Men frem for alt andet er de amerikanere. Og denne Capitol, denne by, denne nation, tilhører helt og holdent dem. (Bifald.)
Vores opgave er at respektere dem, lytte til dem, tjene dem, beskytte dem og altid være dem værdig.
Amerikanerne fylder verden med kunst og musik. De flytter grænserne for videnskab og opdagelse. Og de minder os for evigt om det, vi aldrig nogensinde bør glemme: Folket drømte dette land. Folket byggede dette land. Og det er de mennesker, der gør Amerika fantastisk igen. (Bifald.)
Så længe vi er stolte af, hvem vi er, og hvad vi kæmper for, er der ikke noget, vi ikke kan opnå. Så længe vi har tillid til vores værdier, tro på vores borgere og tillid til vores Gud, vil vi aldrig fejle.
Vores familier vil trives. Vores folk vil trives. Og vores nation vil for altid være sikker og stærk og stolt og mægtig og fri.
Tak skal du have. Og Gud velsigne Amerika. Godnat. (Bifald.)
SLUT 22:30 EST
Kunhavigi: